Klarspråk er mer enn tydelige ord

Før vi fikk i gang klarspråkprosjektet vårt, handlet mange av diskusjonene mellom kommunikasjonsmiljøet og fagavdelingene seg om ordvalg. Vi diskuterte

  • EU-kontroll versus periodisk kjøretøykontroll
  • asfalt versus bituminært dekke
  • ladbart kjøretøy versus el-bil

Det som var litt synd var at språkdiskusjonene ofte endte opp i ordvalg, ikke i en diskusjon om klarspråk versus byråkratispråk. Ordene er viktige nok de, men står et forståelig ord midt inne i en ellers uklar tekst har vi ikke kommet langt nok.

Etter hvert som klarspråkprosjektet skred fram, skjønte vi at det enkelte ganger var OK å bruke faguttrykket. Alt handler – som i all kommunikasjon – om hvem du snakker til. I tillegg var det noen ganger greit å bruke faguttrykket selv om mottaker ikke forsto det, så lenge det ble forklart. Ofte kan det være viktige nyanser som forsvinner ved en direkte “oversettelse”.

For eksempel har vi i et brev endt opp med å bruke uttrykket kontrollorgan selv om dette ikke er forståelig for mottakerne. Nå lyder teksten: “Du må bestille time hos et godkjent kontrollorgan så snart som mulig. Godkjente kontrollorgan er blant annet NAFs teststasjoner og mange bilverksteder.”

Vår retningslinje 7 sier derfor:

“Vi bruker ord som leserne forstår. Der vi må bruke faguttrykk, forklarer vi dem.
Internt i Vegvesenet har vi mange formuleringer og ord som ikke er kjent for alle leserne våre. Noen av dem er hentet fra regelverket, andre er fagbegreper eller forkortelser. Skriver vi til en kollega innenfor samme fagfelt, er de presise fagbegrepene nyttige. Er vi ikke helt sikre på at leserne våre kjenner til definisjonen av begrepene, må vi bytte ut ordet, forklare det eller gi eksempler som kan gjøre det enklere å skjønne hva vi mener. Målet er alltid å skrive så klart og tydelig som mulig uten å forenkle for mye.”

For en tid tilbake presenterte jeg retningslinjene våre for avdelingen jeg er rådgiver for, og lovte dem at jeg skulle bli mindre rigid på ordbruk. Så lenge de forplikter seg til å følge retningslinjene, skal jeg også bidra med mitt. Det blir nok ikke enkelt, men den kamelen skal jeg svelge!

Statens vegvesens retningslinjer for klart og tydelig språk – bokmål

Statens vegvesens retningslinjer for klart og tydeleg språk – nynorsk

Reklamer

One thought on “Klarspråk er mer enn tydelige ord

  1. Tilbaketråkk: PRprat.no skriver om prosjektet vårt | Vegvesenspråket

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s